آخرین مطالب
 
  • نویسنده : حمیده آهنگری , نوشته شده در: ۲۶ تیر۱۴۰۰
  • موسیقی با روح و جسم انسان عجین شده است. اکثر مردم در مواقع ناراحتی و خوشحالی، بی کاری و یا پرکاری به موسیقی پناه می برند. اما علاوه بر موسیقی هایی که به زبان خودمان هستند، گاهی آهنگ هایی برون مرزی در جسم و دل ما می نشینند. شاید حتی متوجه متن آهنگ نباشیم و ترجمه آنها را ندانیم. اما حسی که خواننده دارد همراه با ملودی در جان ما می نشیند.

    امروز می خواهیم شما را با یکی از این خوانندگان برون مرزی یعنی الکساندر ریباک آشنا کنیم و بیوگرافی  کوتاهی در رابطه با او به شما ارائه دهیم. ما را در این مقاله از فارس آهنگ همراهی کنید.

    الکساندر ریباک کیست و چگونه وارد دنیای موسیقی شد؟

    الکساندر ایهاراویچ ریباک (ریبک) زاده ۱۳ می ۱۹۸۶ویولنیست، پیانیست، خواننده، آهنگساز و بازیگر نروژی است.

    این خواننده جوان، با وجود سن کم توانست به خوبی خود را در عرصه موسیقی به نمایش بگذارد و کارهای جالب و شنیدنی از خود ارائه دهد.

    ریباک در مسابقات یوروویژن ۲۰۰۹ در شهر مسکو روسیه، نماینده نروژ بود که توانست با ترانهٔ داستان پریان یا «قصه » در این مسابقات مقام اول را با شکستن تمام رکوردها و کسب ۳۸۷ امتیاز بدست آورد اولین آلبوم او به نام Fairytales یا داستان پریان در ۹ کشور اروپایی جزو ۲۰ ترانه برتر جدول قرار گرفت از جمله در کشورهای روسیه و نروژ که در جایگاه شماره ۱ به ثبت رسید. ریباک در سال‌های ۲۰۱۲ و ۲۰۱۶ به یورو ویژن بازگشت و ویولن را در هر دو برنامه بازپخش اجرا کرد. در جولای ۲۰۱۷ او با مارسلینا دیلوسکا رابطه برقرار کرد او نماینده نروژ در یوروویژن ۲۰۱۸ بود اما موفق به تکرار موفقیت سال ۲۰۰۹ نشد.

    ریباک در مینسک جمهوری سوسیالیست شوروی بلاروس متولد شد. وقتی الکساندر کوچک بود خانواده اش به نروژ مهاجرت کردند. وقتی ۱۰ ساله بود در مؤسسه موسیقی در شهر اسلو نروژ به تحصیل پرداخت. هر چند دانشکده ای معتبر در دانمارک به او پیشنهاد تحصیل داده بود اما او جواب دانشکدهٔ باگینز بیکلز (bagiens beakels) را رد کرد و تصمیم گرفت پیش خانواده اش در نروژ بماند.( عده ای از منتقدان موسیقی معتقدند اگر او به باگینز بیکلز می‌رفت ، روند پیشرفت وی افت می‌کرد و نمی‌توانست به جایی که هم‌اکنون در آن حضور دارد برسد. با موفقیت در مسابقات یورو ویژن از تحصیل دست برداشت ولی در سال ۲۰۱۱ دوباره به آن جا بازگشت و در ماه جون سال ۲۰۱۲ لیسانس گرفت.

    معروف ترین آهنگ ریباک

    معروف ترین ترانه ریباک، Fairy tale ، که ما در ادمه متن اصلی ترانه همراه با ترجمه آن را برای شما می آوریم.

    Years ago, when I was younger
    سالها پیش،وقتی که جوونتر بودم

    I kinda liked a girl I knew
    یه جورایی از یه دختری که میشناختمش خوشم میومد

    She was mine, and we were sweethearts
    اون مال من بود، و ما عزیز دل هم بودیم

    That was then, but then it’s true
    ماجرا برای اون زمان بود اما حقیقت داره

    I’m in love with a fairy tale
    من عاشق یه افسانه ام

    Even though it hurts
    حتی با وجود این که آزاردهنده س

    ’Cause I don’t care if I lose my mind
    چون من اهمیتی نمیدم که عقلمو از دست بدم

    I’m already cursed
    من همین الانشم نفرین شده ام

    Every day, we started fighting
    هر روز، شروع میکردیم به دعوا

    Every night, we fell in love
    هر شب، عاشق میشدیم

    No one else could make me sadder
    هیچکس دیگه ای نمیتونست غمگین ترم کنه

    But no one else could lift me high above
    اما هیچکس دیگه ای هم نمیتونست منو به اوج ببره (خوشحالم کنه)

    I don’t know what I was doing
    نمیدونم داشتم چکار میکردم

    When suddenly we fell apart
    زمانی که ناگهان از هم جدا شدیم

    Nowadays, I cannot find her
    این روزا، نمیتونم پیداش کنم

    But when I do, we’ll get a brand-new start
    ولی وقتی که پیداش کنم، همه چیزو از اول شروع خواهیم کرد

    I’m in love with a fairy tale
    من عاشق یه افسانه ام

    Even though it hurts
    حتی با وجود این که آزاردهنده س

    ’Cause I don’t care if I lose my mind
    چون من اهمیتی نمیدم که عقلمو از دست بدم

    I’m already cursed
    من همین الانشم نفرین شده ام

    She’s a fairy tale, yeah
    اون یه افسانست، آره

    Even though it hurts
    حتی با وجود این که آزاردهنده س

    Cause I don’t care if I lose my mind
    چون من اهمیتی نمیدم که عقلمو از دست بدم

    I’m already cursed
    من همین الانشم نفرین شده ام

    متن و ترجمه یکی از آهنگ های جدید ریباک

    متن و ترجمه آهنگ Kotik

    I decided long ago that I wouldn’t fall in love again,
    مدت ها پیش تصمیم گرفتم که دیگه عاشق نشم

    And there you appeared, my kitty…kitty…kitty…kitty…
    و تو توی زندگیم ظاهر شدی ، پیشی ، پیشی ، پیشی ، پیشی ( اشاره به دختر جوون داره )

    I used to be independent but now I miss you so much,
    من قبلا متکی به خودم بودم ، اما الان دلم خیلی برات تنگ شده

    You break my heart, you play with my soul…
    تو قلبمو شکستی ، تو با روحم بازی کردی

    I don’t mind people laughing at me,
    برام مهم نیست که مردم بهم میخندن

    But all I have to do is close my eyes, my bunny… bunny… bunny…
    اما تمام کاری که میتونم بکنم اینه که چشمام رو ببندم ، خرگوش من.. خرگوش من

    There you are, wings growing from my back,
    تو اینجایی و من بال در میارم

    And flying above the world, I dream about one thing…
    و به بالای جهان پرواز میکنم و به یه چیز فکر میکنم

    But it’s possible, maybe, we’ll be able,To break the shackles of the dream and be together forever…
    اما این ممکنه ، شاید ، ما بتونیم زنجیر رویاها رو پاره کنیم و برای همیشه با هم باشیم

    And maybe love helps,
    و شاید عشق به کمکمون بیاد

    To turn a magical dream into reality, in which only me and you are together…!
    تا رویای جادویی رو به واقعیت تبدیل کنه ، رویایی که توش فقط من و تو با هم هستیم … !

    From morning to night I can’t help thinking of you,
    شبانه روز به تو فکر میکنم

    I go to sleep a little earlier my kitty…kitty…kitty…kitty…
    یه کم زودتر به خواب میرم ، پیشی من، پیشی…

    To visit you for a little while in private,
    تا بتونم مدت کمی تورو توی رویای شخصیم ببینم

    I toss and turn, I try to sleep, but I wake up there and then,
    میجنبم و غلط میخورم ، سعی میکنم بخوابم اما نمیتونم ، اینجا بیدار میشم

    And let them say, that we we’ll never be together,
    بذار اونا بگن که ما هیچوقت نمیتونیم با هم باشیم

    That it will only be so in my dreams my bunny… bunny… bunny…
    و با هم بودن ما فقط تو رویای من اتفاق میفته… خرگوش من

    But for you, I will move mountains, drain seas…
    اما برای تو ، من کوه ها رو جا به جا میکنم ، دریا ها رو میشکافم

    One thing I know exactly, I dream only about you…
    یه چیزی رو دقیقا میدونم ، اونم اینکه فقط رویای تورو دارم ( نه کس دییگه ای رو )

    But it’s possible, maybe, we’ll be able,To break the shackles of the dream and be together forever…
    اما این ممکنه ، شاید ، ما بتونیم زنجیر رویاها رو پاره کنیم و برای همیشه با هم باشیم

    And maybe love helps,
    و شاید عشق به کمکمون بیاد

    To turn a magical dream into reality, in which only me and you are together…!
    تا رویای جادویی رو به واقعیت تبدیل کنه ، رویایی که توش فقط من و تو با هم هستیم … !

    And here one morning, hardly had I opened my eyes,
    و یه روز صبح به سختی چشمامو باز میکنم

    And you’re standing in front of me my kitty…kitty…kitty
    و تو دقیقا جلوی من وایسادی ، گربه ی من … گربه ی من

    From that moment I wouldn’t let go of your hand…
    از اون لحظه به بعد ، نمیذارم از دستم بری

    Now I know exactly that I don’t dream for nothing…
    حالا دقیقا می‌دونم که برای هیچ چیز رویا نمی‌بینم …

    But it’s possible, maybe, we’ll be able,To break the shackles of the dream and be together forever…
    اما این ممکنه ، شاید ، ما بتونیم زنجیر رویاها رو پاره کنیم و برای همیشه با هم باشیم

    And maybe love helps,
    و شاید عشق به کمکمون بیاد

    To turn a magical dream into reality, in which only me and you are together…!
    تا رویای جادویی رو به واقعیت تبدیل کنه ، رویایی که توش فقط من و تو با هم هستیم …

    But it’s possible, maybe, we’ll be able,To break the shackles of the dream and be together forever…
    اما این ممکنه ، شاید ، ما بتونیم زنجیر رویاها رو پاره کنیم و برای همیشه با هم باشیم

    And maybe love helps,
    و شاید عشق به کمکمون بیاد

    To turn a magical dream into reality, in which only me and you are together…!
    تا رویای جادویی رو به واقعیت تبدیل کنه ، رویایی که توش فقط من و تو با هم هستیم … !

  • برچسب‌ها:,
  • نظرات درباره این مطلب